Resources

One in four Americans are disabled (26%) and only 3.1% of characters on-screen are disabled. Source.

THIS IS NOT A FILM ABOUT PEOPLE OVERCOMING DISABILITY. RATHER IT IS ABOUT DISABLED PEOPLE OVERCOMING THE SYSTEMIC BARRIERS THAT GET IN THE WAY OF LIVING A LIFE ON THEIR OWN TERMS.

DISABILITY LANGUAGE:

Disabled People or People with Disabilities:

While “disabled people” (identity first language) is more often preferred in Canada and The United Kingdom and “people with disabilities” (person first language) is more widely used in the USA both terms can be used interchangeably and are accepted.

Evolving Disability Language: 

  • Avoid condescending euphemisms such as, “handi-capable” or “differently abled”. Instead use “disabled people” or “people with disabilities.”

  • In reference to people without disabilities avoid words such as “able-bodied”, “normal”, or “healthy”. Instead use “non-disabled”.

  • Outdated language to avoid: handicapped, retarded, psycho, lame, imbecile, crazy, and insane.

Filmmakers with Disabilities

See this glossary created by Filmmakers with Disabilities (FWD-Doc) for useful terms to know when writing about disability which was created in conjunction with our film’s executive Producer James LeBrecht and Producer Kyla Harris who are board members:

They’ve also create a more comprehensive toolkit for writing about disability and inclusion in film: